21. PRESUDA
Preuzeto sa http://www.robertpattinsonsrb.com
Na dopuštenje glavne adminke .BUT HOME IS NOWHERE.
Na dopuštenje glavne adminke .BUT HOME IS NOWHERE.
Našli smo se u svijetlom, neupadljivom hodniku. Zidovi su bili mutnobijeli, pod prekriven industrijskim sivim tapisonom. Obične pravokutne fluorescentne svjetiljke bile su ravnomjerno raspoređene duž stropa. Tu je, na svu sreću, bilo toplije. Prostor se činio vrlo prijaznim nakon tmine one utvarne kamenite kanalizacije.
Nisam imala dojam da se Edward slaže s mojom procjenom. Mračno je pogledao niz dugi hodnik, prema sitnoj, u crno umotanoj prilici na suprotnom kraju, pokraj ulaza u dizalo.
Poveo me onamo, a Alice mi je hodala s druge strane.
Teška su se vrata škriputavo zatvorila iza nas, a onda se začuo tresak zatvaranja zasuna.
Jane nas je čekala kraj dizala, pridržavajući nam vrata jednom rukom. Lice joj je bilo apatično.
Nakon što smo ušli u dizalo, troje vampira koji su pripadali Volturima još se više opustilo. Zabacili su kukuljice ogrtača, puštajući da im padnu na ramena. I Felix i Demetri imali su blago maslinasti ten – izgledao je čudno uz njihovo praškasto bljedilo. Felixova crna kosa bila je kratko ostrižena, ali Demetrijeva je valovito padala do ramena. Šarenice su im bile zagasito grimizne po rubovima i sve tamnije prema crnim zjenicama u sredini. Pod ogrtačima su nosili suvremenu, blijedu i neupadljivu odjeću. Skutrila sam se u kutu, privijajući se uz Edwarda. Dlanom mi je i dalje trljao nadlakticu. Ni na trenutak nije odvojio pogled od Jane.
Vožnja dizalom kratko je potrajala; izašli smo u, kako se činilo, otmjenu uredsku recepciju. Zidove je prekrivala drvena oplata, a podove gusti, zagasito zeleni tapison.
Nije bilo prozora, već su umjesto njih posvuda visili veliki, sjajno osvijetljeni toskanski pejzaži. Naslonjači
presvučeni blijedom kožom bili su raspoređeni u male, intimne skupine, a na lakiranim stolovima stajale su kristalne vaze pune šarenih buketa. Miris cvijeća podsjetio me na pogrebni ured.
Nasred prostorije stajao je visoki pult od poliranog mahagonija. Zaprepašteno sam zinula kad sam ugledala ženu koja stoji za njim.
Bila je visoka, tamne kože i zelenih očiju. Bila bi vrlo zgodna u bilo kojem drugom društvu – ali ne i ovdje. Jer bila je jednako ljudsko biće kao i ja. Nije mi išlo u glavu što ta ljudska žena ovdje radi, tako potpuno opuštena, a okružena vampirima.
Pozdravila nas je pristojnim osmijehom. “Dobar dan, Jane”, rekla je. Kad je vidjela ko je sve došao s Jane, nije se iznenadila. Ni zbog Edwarda, čija su gola prsa slabašno svjetlucala pod bijelim svjetiljkama, pa ni zbog mene, razbarušene i, u usporedbi s ostalima, odurne.
Jane joj je kimnula glavom. “Gianna.” Produžila je prema dvostrukim vratima u dnu prostorije, a mi smo
otišli za njom.
Dok je prolazio kraj pulta, Felix je namignuo Gianni, a ona se tiho zahihotala.
Na drugoj strani drvenih vrata nalazila se drugačija primaća soba. Blijedi dečko u biserno sivome odijelu
lako je mogao biti Janein brat blizanac. Imao je tamniju kosu i tanje usne, ali bio je jednako krasan.
Prišao nam je u susret. Osmjehnuo se i raširio ruke pred njom. “Jane.”
“Alec”, odgovorila mu je i zagrlila ga. Poljubili su se dvaput u obraz. Dečko nas je zatim pogledao.
“Pošalju te po jednoga, a ti se vratiš s dvoje... i pol”, primijetio je, gledajući u mene. “Svaka čast.”
Nasmijala se – zvuk je prštao oduševljenjem, kao kad mala beba guguće.
“Drago mi je što se opet vidimo, Edwarde”, pozdravio ga je Alec. “Čini se da si bolje volje.”
“Malčice”, složio se Edward oporo. Načas sam pogledala Edwardovo tvrdo lice i upitala se je li moguće da je prije bio još mračnije raspoložen.
Alec se zahihotao i odmjerio me pogledom, privijenu uz Edwarda. “A ovo je uzrok cijele nevolje?”, sumnjičavo je upitao.
Edward se samo osmjehnuo, pun prezira. Zatim se skamenio.
“Bezecirana je”, nehajno je otraga dobacio Felix.
Edward se okrenuo, a iz dubine grudi doprlo mu je potmulo režanje. Felix se osmjehnuo – ruka mu je bila
podignuta, dlanom naviše; dvaput je skvrčio prste, pozivajući Edwarda da mu priđe.