1. ULTIMATUM
Preuzeto sa http://www.robertpattinsonsrb.com
Na dopuštenje glavne adminke .BUT HOME IS NOWHERE.
Na dopuštenje glavne adminke .BUT HOME IS NOWHERE.
Bella,
Ne znam zašto tjeraš Charlieja da nosi poruke Billyju kao da smo u
drugom razredu osnovne – da ho.u razgovarati s tobom javio bih ti se na
Ti si ta koja je donijela odluku, okej? Ne možeš imati i ovce i novce kad
Koji dio izraza “smrtni neprijatelji” tebi iz nekog razloga nikako ne
ide u
Ma čuj, znam da se ponašam kao kreten, ali jednostavno se ne može
prijeći preko
Ne možemo biti prijatelji kad si ti cijelo vrijeme s hrpetinom
Samo mi je još gore kad previše razmišljam o tebi, pa mi radije nemoj
više pisati
Da, i ti meni nedostaješ. Jako. To ništa ne mijenja. Žao mi je.
Jacob
Prešla sam prstima preko lista, opipavajući utore na mjestima gdje je tako jako pritisnuo penkalo o papir da ga je gotovo podrapao. Mogla sam ga zamisliti kako to ispisuje – žvrlja ljutita slova svojim grubim rukopisom, križa redak za retkom kad mu riječi pođu u krivo, možda čak i lomi penkalo prevelikom šakom; to bi objasnilo mrlje tinte. Mogla sam zamisliti kako mu se crne obrve skupljaju od nemoći, kako mu se čelo mreška. Da sam bila tamo, možda bih mu se bila i nasmijala. Ne daj da te sredi ugrušak u mozgu, Jacobe, bila bih mu kazala. Samo ti to izbaci iz sebe.
Sada, dok sam iznova čitala riječi koje sam već bila upamtila, najmanje mi je bilo do smijeha. Njegov odgovor na moju molećivu poruku – koja je stigla do njega preko Charlieja i zatim Billyja, baš kao u drugom razredu, kao što je napomenuo – nije me iznenadio. Znala sam srž onoga što me u njoj čeka i prije nego što sam je otvorila.
Iznenadilo me, ipak, koliko me boli svaki prekriženi redak – kao da su vršci slova oštrice. Još gore, svaki je ljutiti početak slutio na golemu zalihu boli; Jacobova bol probadala me dublje od vlastite.
Dok sam razmišljala o tome, osjetila sam kako iz kuhinje dopire jedinstveni smrad zadimljene grijaće plohe.
U nekoj drugoj kući, činjenica da to kuha neko drugi, a ne ja, ne bi bila razlog za paniku.
Tutnula sam zgužvani papir u stražnji džep i potrčala, te u zadnji čas stigla u prizemlje.
Posuda s umakom za špagete koju je Charlie stavio u mikrovalnu bila je tek pri prvom obrtaju kad sam naglo otvorila vratašca i izvadila je.
“Pa u čemu sam pogriješio?”, uzrujano me upitao Charlie.
“Najprije si trebao skinuti poklopac, tata. Metal ne odgovara mikrovalnim pećnicama.” Dok sam to govorila, brzo sam skinula pokopac, izlila pola umaka u zdjelu i stavila zdjelu u mikrovalnu, a posudu vratila u hladnjak; iznova sam podesila vrijeme i pritisnula tipku start.
Charlie je stisnutih usnica promatrao moja podešavanja.
“Jesam li bar skuhao tjesteninu kako treba?”
Pogledala sam u lonac na štednjaku – izvor smrada zbog kojeg sam dotrčala. “Miješanje pomaže”, rekla sam blago. Pronašla sam kuhaču i pokušala raskomadati gnjecavu grudu tjestenine koja se zapekla za dno.
Charlie je uzdahnuo.
“Onda, što ti sve ovo znači?”, upitala sam ga.
Prekrižio je ruke i zagledao se kroz stražnje prozore u pljusak. “Ne znam na što misliš”, progunđao je.
Bila sam sva u čudu. Charlie da kuha? I kakvo mu je to durenje? Edward još nije došao; moj tata je obično čuvao takvo ponašanje za nastup pred mojim dečkom, dajući sve od sebe da mu dočara pojam “nimalo dobrodošao” svakom riječju i gestom. Charliejevi napori nisu bili potrebni – Edward je znao tačno što moj tata misli i bez takve predstave.
Od riječi dečko zagrizla sam obraz iznutra s poznatom napetošću dok sam miješala tjesteninu. Nije to bila prava riječ, nipošto. Trebala mi je neka koja bi bolje izrazila vječnu predanost... Ali riječi poput sudbina i predodređenost zvuče čudno kad ih se izgovori u svakodnevnom razgovoru.
Edward je na umu imao drugu riječ, riječ koja je i stvarala napetost u meni. Zubi bi mi zabridjeli čim bih je se sjetila.
Zaručnik. Ajoj. Zgrozila sam se od te pomisli.
“Nešto mi je promaklo? Otkada ti to spremaš večeru?”, upitala sam Charlieja. Gruda špageta bućkala se u kipućoj vodi dok sam je ubadala. “Ili, bolje rečeno, pokušavaš spremiti večeru.”
Charlie je slegnuo ramenima. “Nema zakona koji bi mi branio da kuham u vlastitoj kući.”
“To barem ti znaš”, odgovorila sam mu i iscerila se, pogledavši značku na njegovoj kožnoj jakni.
“Ha. Ta ti je dobra.” Svukao je jaknu kao da sam ga pogledom podsjetila da je još ima na sebi, i objesio je na vješalicu za svoju opremu. Tamo mu je već visio pojas s pištoljem – već nekoliko tjedana nije imao potrebu ponijeti ga sa sobom u postaju. Gradić Forks u saveznoj državi Washington više nisu tištali neugodni nestanci, više se nisu opažali zagonetni divovski vukovi u stalno
kišovitim šumama...
Šutke sam kidala tjesteninu, pretpostavljajući da će Charlie napokon kazati što ga to tišti kad mu bude odgovaralo.
Moj tata nije bio rječit čovjek, a napor koji je uložio u nastojanje da upriliči večeru uz razgovor sa
mnom davao mi je do znanja da mu je na umu atipična količina riječi.
Bacila sam rutinski pogled na sat – što sam u ovo doba dana radila svakih nekoliko minuta. Ostalo mi je još manje od trideset minuta.
Poslijepodneva su mi bila najteži dio dana. Otkako me Jacob Black, moj nekada najbolji prijatelj (i vukodlak) ocinkao za motocikl koji sam potajice vozila – htijući me tom izdajom dovesti u kaznu, kako ne bih mogla provoditi vrijeme s Edwardom Cullenom, mojim dečkom (i vampirom) – Edward mi je smio dolaziti u posjet samo od sedam do devet i trideset navečer, uvijek isključivo unutar moje kuće i pod nadzorom navijek mrkog pogleda moga tate.
To je bio korak dalje od prethodne, donekle manje stroge kazne u kojoj sam se našla zbog trodnevnog nestanka bez objašnjenja i prilike u kojoj sam skočila u more s litice.